I give this joke an SZ on a scale of SSSSSZ.
I think if you changed "A Midsummer Night's Dream" to "your mother's shagginess/unshagginess" it would be funnier.
Your post has debuted as the #1 Google search result for "unlifted types" for me. Well done.
I may have no idea what "unlifted types" are, but I do know that MS'sND does indeed have a Bottom.
But k-sky, it was called Bottom's Dream precisely because it hath no bottom.
Is comment 1 some Roland Barthes joke I don't get?
No, it's a foundations of mathematics joke you don't get.
I thought it was a typography joke I didn't get.
I can tell any kind of joke you don't get. The set of jokes I can tell is strictly larger than the set of jokes you get. But how to prove it?
11314:105: Someday the capacity to make up and tell stories such as the one in 99 will get me some action, I'm sure of it [sic].
You've at least bracketed the sweet spot with this post and that story.
11314:105
You could have just linked to the comment, you know.
Do I take the post title to mean that nosflow already has an unpopular audience? Because I'm offended.
Don't worry your popular where it counts, Stanley.
I'm auditory where it fails--proofreading my comments.
Pedantry question: Is it "ρ's" or "ρs" or something else if I want to use a plural for a whole bunch of rhos.
Depends on what style guide you're using, but generally no apostrophes with symbols.
I remain unable to type "apostrophe" without ending it h-e-r-[backspace].
24 is what I thought except I'm reluctant to challenge a copy editor on it. I'm looking at galleys.
I think people sometimes prefer the apostrophe to avoid the possibility that it might be misread as "\rho times s" or "\rho seconds" or something along those lines.
Whichever version you choose, it will smell as sweet.
I noticed a few other differences in how the statistics were formatted and then I remembered it wasn't an American journal. I think the apostrophe looks strange, but I'm not going to ask about it.
I mean, if Canada can have its own government and shit, I assume they can have their own style guide.
Isn't anyone going to make a Facebook joke out of the "O wall, O sweet and lovely wall" passage? Do I have to do everything contrived and Rube Goldberg-esque around here?
I wonder if somebody is going to translate my prose into that hacked-up verbiage that passes for French in Canada.
34: According to this, the French are very particular about roe.