I don't know much about the game "World of Warcraft " but this video was funny to me.
[Edited by Ogged: Andrew has decided that he didn't say this.]
Fuck, I fear I've incurred the wrath of grammarians.
Actually, we just don't understand what that was supposed to mean. Reference to the video Joe linked?
It's why you'd want English subtitles on a movie originally in English (in this case, 2001).
Or so I assumed.
If you want to replace the original soundtrack with your own music, you need to turn off the movie's sound. To follow the plot, you turn subtitles on. Then there's always the blind.
Ah, answer to the implied question in the original post. I always forget about the original post.
My official verdict is that 2 is grammatical, anyway, though a bit awkward. And I reckon Backstroke of the West was dubbed into (some form of) Chinese and then re-subtitled into (some form of) English.
Am I the only one who puts the English subtitles on (if available) while listening to the director's commentary (if it's also in English, otherwise I have to subtitle the commentary)?
Subtitle the commentary watch with the original audio.
"ratio tile, the wish power are together with you" should become the next internet meme.